Бюро переводов Свитанок
 

БЮРО ПЕРЕВОДОВ

О бюро переводов
Бюро переводов
Вакансии
Услуги бюро переводов
Письменный перевод
Аккредитованный перевод
Срочный перевод
Апостиль
Легализация
Заверенный перевод
Получение справок
и документов
Стоимость услуг бюро переводов
Письменный перевод
Аккредитованный перевод
Срочный перевод
Апостиль
Легализация
Заверенный перевод
Получение справок
и документов
Контакты бюро переводов
Обратная связь
Полезная информация



Rambler's Top100

Киевское бюро переводов и легализации
 

Аккредитованный перевод документов

Письменный перевод документов и текстов  
 

АККРЕДИТОВАННЫЙ ПЕРЕВОД является востребованной услугой. Наше бюро переводов предоставляет услуги перевода, выполненного аккредитованными переводчиками при посольствах определенной страны, заверенного уполномоченным сотрудником консульского отдела и печатью консульского учреждения.

АККРЕДИТОВАННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК - это уполномоченное лицо посольства, переводчик, который прошел определенную процедуру аккредитации при посольстве и обладает нужными знаниями и имеет необходимый документ об образовании, подтверждающий его квалификацию, а также соответствует всем требованиям посольства.

Аккредитованный переводчик предоставляет услуги перевода в посольстве определенной страны, при этом выполняет их качественно и безошибочно, соблюдая все стандарты и правила, действующие для страны.

Наше бюро переводов предоставляет услуги аккредитованного перевода при посольствах Италии, Франции и Словакии. Аккредитованный перевод нужен для того, чтобы Ваши официальные документы, выданные на территории Украины, считался легитимными для выше наведенных стран.

Согласно выше наведенного аккредитованный перевод - это перевод, выполненный аккредитованным при посольстве переводчиком, который имеет соответствующий документ об образовании, подтверждающий его квалификацию, и который подтвердил свои знания, в установленном порядке, и прошел процедуру аккредитации при посольстве. Подпись аккредитованного переводчика, как правило, заверяется уполномоченным сотрудником консульского отдела и печатью консульского учреждения.

Выполнение аккредитованного перевода документов

При выполнении аккредитованного перевода документов, для их последующего использования на территории Италии или Испании, производятся процедуры:

  • на документ проставляется штамп апостиль;
  • аккредитованным переводчиком соответствующего посольства осуществляется письменный перевод;
  • переведенный документ заверяется печатью соответствующего посольства.

Печать посольства соответствующего государства подтверждает достоверность перевода, скрепленного подписью аккредитованного переводчика. После этого документ считается легальным и имеет абсолютную юридическую силу на территории соответствующего государства.

Второй вариант письменного перевода для посольств Италии и Испании имеет следующие процедуры:

  • на документ проставляется штамп апостиль;
  • переводчиком письменный перевод;
  • переведенный документ заверяется вторым штампом апостиля.

Печать посольства в этом случае не проставляется. Два варианта аккредитованного перевода, которые наведены выше, – двойной апостиль и апостиль с печатью – имеют законные основания.

Аккредитованный перевод уже не требует нотариального заверения, а сразу же подается в консульский отдел этих посольств, для осуществления процедуры проверки правильности перевода, а затем и консульской легализации.

При оформлении заказа на перевод, мы просим предоставлять написание имен, фамилий, географических названий, названий предприятий, организаций и других имен собственных.

Стоимость услуг аккредитованного перевода можно найти в разделе Тарифы - Аккредитованный перевод.

← Назад | Главная →