Агентство переводов и легализации «Світанок» - области перевода, в которых мы специализируемся.

Агентство переводов и легализации «Світанок» - области перевода, в которых мы специализируемся.
Медицина и фармакология
Это самые сложные области перевода, так как перевод медицинских и фармакологических текстов не терпит приблизительности и неточности, а требует от переводчика не только глубокого знания языка, но и владение специфической терминологией, а также наличие опыта перевода в данной отрасли. Перевод медицинской документации также требует повышенной ответственности ведь от качества и точности перевода истории болезни, медицинского заключения, медицинской справки или какого-либо другого медицинского документа может зависеть здоровье и жизнь человека.
Агентство переводов и легализации «Світанок» предлагает профессиональный перевод следующих документов:
- медицинская документация (медицинские справки, сертификаты, эпикризы, медицинские заключения, истории болезни, результаты лабораторных исследований и анализов и т.п.);
- фармакологическая документация (досье на медицинские препараты, сертификаты фармацевтических препаратов, описание клинических исследований, инструкции к медпрепаратам, описание лекарств и листовки - вкладыши и т.п.);
- руководства по эксплуатации медицинского оборудования;
- статьи медицинского характера
Право и ЭКОНОМИКА
Развитие международных экономических отношений и установление сотрудничества между людьми, говорящих на разных языках невозможно без перевода информации юридического, финансового и экономического характера. Перевод юридических, экономических и финансовых документов должен быть адекватным и точным. Работа над переводом таких документов в нашем Агентстве доверяется только опытным переводчикам и редакторам, которые хорошо знают предмет перевода, владеют специфической терминологией и умеют точно передать содержание документа.
Агентство переводов и легализации «Світанок» переводит:
- законы и нормативно-правовые акты;
- договора и контракты;
- доверенности, справки, протоколы и всевозможные процессуальные документы;
- апостили и нотариальные свидетельства;
- уставы, меморандумы и другие учредительные документы;
- выписки из реестров;
- документы финансовой отчетности и аудиторские заключения.
Наука и техника
Перевод текстов научно-технического характера это очень сложный и трудоемкий процесс. Главной проблемой такого перевода является одновременное знание иностранного языка и специфической терминологии в определенной отрасли науки или техники. Также технический переводчик должен владеть знаниями из научно-технической отрасли переводимого текста, документа или статьи. При необходимости осуществляется редакция перевода профильным техническим специалистом.
Агентство переводов и легализации «Світанок» предлагает услуги по переводу следующих материалов:
- техническая документация;
- тендерная документация;
- проектная документация;
- патентная документация;
- научные статьи;
- различные инструкции;
- спецификации и сметы;
- паспорта объектов.
Маркетинг и реклама
Эффективная реклама – залог успеха любой компании. При переводе текстов рекламного характера переводчик должен не только хорошо владеть родным и иностранным языком, хорошо знать предмет, о котором идет речь, но и творчески подойти к процессу перевода. Только в этом случае реклама достигнет своей цели – привлечение потенциальных клиентов. Например, при переводе слоганов нельзя сделать просто дословный перевод. Нужно учесть игру слов, понять характер воздействия текста оригинала на потенциальных клиентов, найти такие соответствия в языке перевода, чтобы вместе с изменением лексической формы смысл переведенного текста точно соответствовал тексту оригинала. Агентство переводов «Світанок» доверяет перевод рекламных материалов самым креативным специалистам, которые могут сохранить смысл оригинала и в то же время достаточно свободно использовать слово, чтобы реклама достигла своей целевой аудитории.
Агентство переводов «Світанок» переводит:
- веб-сайты;
- буклеты, рекламные листовки;
- брошюры;
- каталоги товаров и услуг;
- презентации;
- другие рекламные материалы и коммерческие тексты.
ДОКУМЕНТЫ, ЛИЧНАЯ ПЕРЕПИСКА, ГАЗЕТНЫЕ СТАТЬИ, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ
Перевод документов
Наша жизнь невозможна без документов. Они сопровождают нас всю жизнь. Рождение, учеба, брак, развод, работа – для регистрации всех этих и других событий необходимы документы. Наша жизнь не стоит на месте. Люди путешествуют, переезжают в другую страну для учебы, работы или заключения брака. И тут возникает необходимость перевода документов на иностранные языки. Агентство переводов и легализации «Світанок» предлагает перевод документов на английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, польский и другие иностранные языки. Как правило, в агентстве переводов документы подразделяются на стандартные и нестандартные.
К стандартным документам относятся
документы ЗАГС:
- свидетельство о браке
- свидетельство о рождении
- свидетельство о разводе
- свидетельство о смене фамилии или имени
- свидетельство об усыновлении
- свидетельство об установлении отцовства
- свидетельство о смерти
справки:
- справка с места работы, из банка, с места учебы и т.п.
- справка о несудимости
- справка о доходах
- справка о подтверждении прописки
- справка о составе семьи
- медицинская справка об общем состоянии здоровья (форма 082/о)
документы об образовании:
- аттестат
- приложение к аттестату
- диплом (без приложения)
- диплом кандидата наук
- диплом доктора наук
- аттестат профессора
- аттестат доцента
документы, подтверждающие право на недвижимость:
- свидетельство на право собственности квартиры
- свидетельство на право собственности земельного участка
- свидетельство о праве собственности на наследство
- техпаспорт на квартиру или дом
- регистрационное свидетельство
- государственный акт на земельный участок
другие документы:
- паспорт
- удостоверение личности
- водительские права
- идентификационный код
- пенсионное удостоверение
- студенческий билет
- лицензии, сертификаты, другие коммерческие документы
К нестандартным документам относятся
- выписки из реестров ЗАГС
- нотариальные заявления
- приложение к диплому
- академическая справка
- трудовая книжка
- банковские выписки
- аудиторские и другие отчеты
- договор, контракт,
- устав и другие учредительные документы юридических лиц
- другие документы объемом свыше 1 учетной страницы (1800 знаков)
НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Как правило, перевод документов (стандартных и нестандартных) требует официального заверения. К официальному заверению относится нотариальное заверение, проставление штампа апостиль, консульская легализация или заверение печатью агентства переводов. Все эти услуги предоставляет Агентство переводов и легализации «Світанок».
Нотариальный перевод - это перевод различных документов, заверенный нотариусом для придания им юридической силы, как на территории Украины, так и за рубежом. Нотариус одновременно подтверждает верность фотокопии переводимого документа и подлинность подписи дипломированного переводчика, его квалификацию и дееспособность.
В Агентстве переводов и легализации «Світанок» работают только дипломированные переводчики с опытом работы не менее 5 лет.
Перевод писем, открыток, художественного текста
Обычно такой перевод не требует официального заверения, так как он предназначен только для личного пользования. Однако в нашем Агентстве переводов «Світанок» всем заказам уделяется пристальное внимание. И даже те переводы, которые не требуют официального удостоверения, поручаются только опытным переводчикам. Мы стремимся к тому, чтобы все наши услуги были самого высокого качества.