Адреса: 01001, Киев Крещатик, 46
Графік роботи офісу: ПН-ПТ с 11.00 до 17.00

Бюро перекладів та легалізації "Світанок" - працюємо з 1988 року

Переклад особистих документів, договорів, статутних і реєстраційних документів, медичної та технічної документації, нотаріальне засвідчення, апостиль, легалізація, отримання довідок про несудимість, повторних документів РАЦС тощо.

Консультації/замовлення приймаємо не тільки в офісі. Нам можна зателефонувати, написати на ел.пошту, вайбер, воцап, телеграм, надіслати документи Новою поштою. Готове замовлення можемо відправити Новою Поштою, рекомендованим листом, кур'єрською поштою в будь-яке місто, будь-якої країни.

  • Багаторічний досвід
  • Широкий спектр мов і галузей
  • Суворе дотримання термінів

Заверение перевода

ЗАВІРЕННЯ ПЕРЕКЛАДУ або ЗАВІРЕНИЙ ПЕРЕКЛАД - це підтвердження нотаріусом справжності підпису перекладача та вірності фотокопії перекладеного документа.

Наше бюро перекладів виконує не лише письмовий переклад документів, а й здійснює засвідчення перекладу нотаріуса (нотаріальний переклад) або підтверджує переклад печаткою бюро перекладів.

Нотаріальне завірення
НОТАРІАЛЬНЕ ЗАВІРЕННЯ полягає в тому, що нотаріус встановлює особу перекладача та його кваліфікацію, підтверджену документами про вищу лінгвістичну освіту. Всі ці дані вносяться нотаріусом до спеціального реєстру, після чого нотаріус має право підтвердити справжність підпису перекладача. Таким чином, перекладач своїм підписом гарантує, що переклад відповідає змісту оригінального документа, а нотаріус підтверджує справжність цього підпису та кваліфікацію фахівця.

Відповідно до законодавства України, нотаріально може бути засвідчений переклад, виконаний тільки професійним дипломованим перекладачем.

Процедура нотаріального засвідчення має такий вигляд: клієнт надає оригінал документа або його нотаріально засвідчену копію, перекладач виконує переклад. Після цього оригінал документа або його копія зшивається з перекладом, на останній сторінці якого перекладач у присутності нотаріуса ставить свій підпис, а нотаріус засвідчує його справжність. Якщо документ підшивається копія документа, то нотаріус підтверджує також, що ця копія відповідає оригіналу документа.

Існують певні вимоги до документів, переклад яких потрібно завірити нотаріально:

нотаріусу надаються оригінали документів або їх нотаріально засвідчені копії;
нотаріус може завірити переклад лише у тому випадку, якщо на документі стоять усі необхідні підписи та печатки організації, яка його видала, а також чітко проставлені дати, реєстраційні номери тощо;
згідно зі ст. 16 «Інструкції про вчинення нотаріальних дій нотаріусами України» не допускається нотаріальне засвідчення перекладів документів, які мають виправлення чи дописки, закреслені слова та виправлення, документи, текст, яких неможливо прочитати внаслідок пошкоджень, або написані олівцем. Приписки, закреслені слова або інші виправлення, що є в документах, повинні бути підтверджені підписом уповноваженої особи та печаткою організації, яка видала документ. Нотаріусом не приймаються пошкоджені документи, або документи, виконані на двох і більше аркушах, якщо аркуші не прошнуровані, не пронумеровані та кількість прошнурованих аркушів не засвідчена підписом уповноваженої особи та печаткою організації, підприємства, що видав документ;
переклад документів, виданих організаціями іноземних держав (довіреності, договори, контракти, установчі документи, довідки, статути тощо) підлягають нотаріальному засвідченню за умови наявності на документі апостилю (для документів, випущених у країнах, що підписали Гаазьку конвенцію від 5 жовтня 1961 р.) року) або легалізаційного друку, проставленого консульським відділом посольства відповідної країни в Україні (для документів, випущених у країнах, які не підписали Гаазьку конвенцію від 5 жовтня 1961 року).
Наше бюро перекладів співпрацює як з державними нотаріусами, так і з приватними нотаріусами.

Якщо документ з будь-яких причин не відповідає вимогам закону, і нотаріально завірений переклад з цієї причини неможливий, то ми можемо завірити переклад печаткою бюро перекладів.

Більш детальну інформацію про нотаріальне засвідчення перекладу ви можете отримати зателефонувавши нам за телефонами вказаних у розділі Контакти, задати питання в електронній формі

Нотаріальне засвідчення перекладів має приблизний вигляд

Засвідчення перекладу печаткою "Бюро перекладів"
ЗАВІРЕННЯ ПЕРЕКЛАДУ ДРУКОМ "БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ" - це процес завірення перекладу не вимагає нотаріального завірення і статус офіційного, що надається йому.

Якщо документ з будь-яких причин не відповідає вимогам закону, і нотаріально засвідчений переклад з цієї причини неможливий, то наше бюро перекладів може засвідчити переклад печаткою бюро перекладів.

Засвідчення печаткою "бюро перекладів" має зразковий вигляд

Вартість послуги завірення перекладів можна знайти в розділі Ціни

Фото старого офісу (новий - навпроти)
Адреса:
01001, Киев Крещатик, 46

Фото нового офісу
Адреса:
01001, Киев Крещатик, 46

Дізнатись вартість перекладу

Отримати розрахунок вартості замовлення, зробити замовлення або отримати консультацію.

Також отримати розрахунок вартості, зробити замовити чи отримати консультацію можна, написавши нам на нашу електронну адресу kievperevod2010@ukr.net