Переклад договорів та угод
Переклад договору – досить популярний запит від наших клієнтів. І це не дивно, адже в сучасному світі бізнес-відносини давно виходять далеко за межі однієї країни. Окремо хочеться зазначити, що переклад офіційних документів – завдання, яке вимагає від виконавця особливої відповідальності, знань юридичної термінології, правових особливостей сторін угоди та інших не менш важливих моментів. Від коректності перекладу безпосередньо залежать умови угоди, права осіб, що її підписують, їхня фінансова безпека і навіть репутація. Помилки в даному випадку просто неприпустимі. Тому довірте свої документи професіоналам бюро перекладів "Світанок", щоб уникнути непорозумінь.
Що потрібно знати про переклад договорів
Як ми вже встигли зазначити раніше, переклад договорів та контрактів вимагає не тільки бездоганного знання мови, а й глибокого занурення в юридичну термінологію. Будь-які неточності, двозначні формулювання або невірно перекладені терміни (особливо якщо вони просто не існують у правовій системі іншої країни) можуть призвести до непорозумінь, суперечок і навіть відмови від подальшої співпраці. Структура оригіналу документа повинна точно збігатися з його перекладом. Також слід скрупульозно перевіряти всі ключові моменти:
- виноски;
- дати;
- цифри;
- назви країн, підприємств;
- скорочення;
- ініціали підписантів;
- пояснення та інші особливості документа.
Наші спеціалісти мають великий досвід роботи з різними видами договорів. Ми відповідально підходимо до роботи, враховуємо абсолютно всі важливі моменти. Найчастіше у нас замовляють переклад:
- договору страховки;
- кредитного договору;
- комерційної документації;
- договорів оренди, купівлі-продажу;
- трудових та шлюбних контрактів;
- угод та додаткових угод;
- ліцензійних угод тощо.
Кожен тип договору має свої особливості, термінологію та вимоги до оформлення, тому в даних випадках без індивідуального підходу до перекладу не обійтися. Зі свого боку ми гарантуємо високу якість виконаних робіт, точність, грамотність та достовірність перекладу, який не викличе абсолютно ніяких питань. Ваші угоди пройдуть легко та гладко.
Яка ціна на переклад договорів
Вартість виконання робіт багато в чому залежатиме від обсягу тексту, терміновості, специфіки документа. Також варто звернути увагу на те, що, наприклад, переклад договору на англійську мову обійдеться дешевше, ніж переклад на японську або китайську. Специфіка та особливості тієї чи іншої мови також відіграють роль у формуванні ціни. Однак при цьому всьому ми намагаємося зберегти доступну та конкурентоспроможну ціну на наші послуги. Для точного прорахунку ви можете звернутися до менеджерів нашого бюро. Вас неодмінно проконсультують, а також дадуть відповіді на всі питання, що вас цікавлять.
Чому варто довірити переклад договорів саме нам
Бюро перекладів "Світанок" надає свої послуги з 1988 року. У нас працюють справжні професіонали своєї справи, які володіють відмінним знанням іноземних мов, виконують переклади якісно та точно. Також ми гарантуємо:
- індивідуальний підхід;
- повний клієнтський супровід на всіх етапах співпраці;
- точність та уважність до деталей;
- дотримання термінів та договірних зобов'язань;
- повну конфіденційність при обробці документів.
Крім того, наше бюро додатково надає широкий спектр послуг, завдяки яким процедура підготовки та оформлення документів займе мінімум часу. Все буде зроблено під ключ на професійному рівні.
Як замовити послугу
Замовити переклад документів можна кількома способами:
- Особисто відвідати наше бюро перекладів, яке розташоване в Києві.
- Скористатися послугою дистанційно. Ми приймаємо замовлення з усіх міст України. Все що вам необхідно зробити – зв'язатися з менеджерами нашої компанії, обговорити всі важливі моменти. Після чого відправити документи за допомогою Нової Пошти або на електронну пошту, Viber, WhatsApp чи Telegram.
Ми завжди йдемо клієнтам назустріч, пропонуючи найзручніші та найвигідніші умови співпраці. Звертайтеся, будемо раді допомогти вам з перекладом документів, їх нотаріальним засвідченням та подальшою легалізацією за кордоном.